Entradas

Mostrando entradas de septiembre, 2025

Jane Eyre - Charlotte Brontë

Imagen
En esta primera entrada de nuestro blog vamos a analizar la traducción de las emociones, las metáforas y la redacción poética entre la versión original y las traducciones de la obra Jane Eyre (1847) de Charlotte Brontë . Esta obra narra la vida de una huérfana que, después de haber sufrido maltrato en la casa de su tía, se convierte en institutriz en Thornfield Hall . Aquí es donde conoce al señor Rochester , con quien inicia una relación llena de secretos, relación que sirve como eje para explorar temas como son el feminismo o la justicia social .  La fuente principal sobre la que hemos realizado la reseña es un Trabajo de Fin de Grado de Cristina Casadesús Hernández de la Universidad Autónoma de Barcelona titulado “Problemas de traducción de la novela romántica inglesa” . Se estructura en varias secciones en las que desarrolla el contexto de la autora , Charlotte Brontë, y su trabajo al estructurar la obra en la que destaca la crítica social y de género. Tras esta puesta en con...

Introducción

Entre lenguas y pasiones es un blog creado por Ana y Marta para adentrarse en el universo donde la traducción editorial se encuentra con la literatura romántica. Aquí reflexionamos sobre cómo las historias de amor, desde los clásicos inmortales hasta las novelas contemporáneas más populares, se transforman al pasar de un idioma a otro, especialmente entre el español y el inglés. Nuestro propósito es descubrir cómo la traducción no solo traslada palabras, sino también emociones, matices culturales y la esencia de un género que vive de la sensibilidad y la pasión.